Warning: mkdir(): Permission denied in /www/wwwroot/dalvwang.com/fan/1.php on line 10

Warning: file_put_contents(cache/530b1892e86e97bcb71d0c9b8e621189): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/dalvwang.com/fan/1.php on line 391
吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“微信链接麻将有挂吗【真的确实有挂】_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障拨打:400-186-5909
吕梁天天爱泰州麻将如何开挂

吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“微信链接麻将有挂吗【真的确实有挂】

全国报修热线:400-186-5909

更新时间:

吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“微乐北京麻将开挂神器"(确实是有挂)















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“微信链接麻将有挂吗【真的确实有挂】:(1)400-186-5909
















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“天天武汉麻将必赢神器"!详细分享开挂技巧:(2)400-186-5909
















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“哈灵麻将开挂工具"详细开挂教程
















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程我们只使用原厂直供配件,质量上乘,与您的产品完美适配,性能稳定可靠。




























吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程维修服务热线,24小时在线服务:我们设立维修服务热线,提供24小时在线服务,随时解答客户疑问和处理紧急维修需求。
















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程重大发现“乐逍遥跑胡子必赢神器"!详细分享开挂技巧
















吕梁天天爱泰州麻将如何开挂"详细开挂教程售后服务电话全国服务区域:
















丹东市振兴区、大兴安岭地区塔河县、通化市通化县、宿迁市泗洪县、琼海市阳江镇、滨州市沾化区、运城市新绛县、辽阳市灯塔市、开封市龙亭区
















韶关市乐昌市、哈尔滨市香坊区、北京市丰台区、马鞍山市雨山区、黑河市孙吴县、延边珲春市、扬州市仪征市
















阿坝藏族羌族自治州松潘县、昭通市镇雄县、西宁市城中区、信阳市浉河区、成都市新都区、广西南宁市邕宁区、淄博市淄川区、长春市德惠市、牡丹江市西安区
















洛阳市栾川县、南京市雨花台区、东方市东河镇、阿坝藏族羌族自治州阿坝县、哈尔滨市阿城区、襄阳市老河口市、咸阳市秦都区
















邵阳市城步苗族自治县、宿州市灵璧县、西安市蓝田县、苏州市昆山市、青岛市崂山区、丽水市青田县、渭南市大荔县、广州市南沙区、泉州市惠安县
















漳州市平和县、商丘市夏邑县、广西贺州市富川瑶族自治县、赣州市上犹县、西安市临潼区、庆阳市环县
















大庆市红岗区、盐城市阜宁县、昌江黎族自治县七叉镇、临沂市沂南县、延安市宝塔区、上饶市德兴市、驻马店市上蔡县、内蒙古鄂尔多斯市达拉特旗、江门市开平市、广州市南沙区




焦作市博爱县、万宁市长丰镇、临高县新盈镇、合肥市巢湖市、广西河池市凤山县、宜昌市兴山县、广西柳州市融安县
















安庆市宿松县、甘孜巴塘县、吕梁市临县、铜仁市松桃苗族自治县、济源市市辖区、三门峡市渑池县、漳州市龙文区、齐齐哈尔市甘南县、鞍山市铁东区、怒江傈僳族自治州福贡县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: